Find us on Google+
« Return to Canadian Cultural Exchange / Échanges culturels au Canada

Table of Contents for Canadian Cultural Exchange:
Translation and Transculturation / Échanges culturels au Canada : traduction et transculturation
edited by Norman Cheadle and Lucien Pelletier

    Introduction by Norman Cheadle

    Part I. Transitive Canada (1): From Where to Here? / Un Canada transitif (1). En amont

    La voix de l’Autre dans certains récits de voyage de l’Ouest canadien au temps de la Nouvelle-France par Alexandra Kinge et Alan MacDonell
    The Creative Translator: Textual Additions and Deletions in A Martyr’s Folly by Albert Braz
    “I am become Aaron”: George Elliott Clarke’s Execution Poems and William Shakespeare’s Titus Andronicus by Susan Knutson

    Part II Cultural Appropriation Revisited / L’appropriation culturelle reconsidérée

    Latin-Americanizing Canada by José Antonio Giménez-Micó
    Transculturation and Cultural Exchange in Jane Urquhart’s Away and Eden Robinson’s Monkey Beach by Shelley Kulperger
    Transculturation in George Elliott Clarke’s Whylah Falls: or, When Is It Appropriate to Appropriate? by Laurence Steven

    Repatriating Arthur Nortje by George Elliott Clarke

  1. Part III The Transcultural Body / Le corps transculturel
  2. I Write My Self: The Female Body as a Site of Transculturation in the Short Stories of Carmen Rodríguez by Carol Stos
    Cantique du corps métis. La critique du mythe colonial dans Cantique des plaines de Nancy Huston par Jimmy Thibeault

    Part IV Reconfiguring the Solitudes: Two plus other(s) / Deux solitudes quelques autres

    La migration culturelle de Robert Dickson Propos recueillis par Lucien Pelletier
    A Reduced Solitude: Eugen Giurgiu’s Ewoclem sau întortocheatele cărări [Ewoclem, or The Twisted Paths] as Romanian-Canadian Literature by Stephen Henighan
    Polylingual Identities: Writing in Multiple Languages by Hugh Hazelton
    La latinité des Québécois á l’épreuve par Victor Armony
    Canadian Counterpoint: Don Latino and Dona Canadiense in José Leandro Urbina’s Collect Call (1992) and Ann Ireland’s Exile (2002) by Norman Cheadle
    Appendix: The Uninvited Guest by Ann Ireland

    Part V Transitive Canada (2): From here to where? / Un Canada transitif (2). En aval

    Translating North and South: Elizabeth Bishop, Biography, and Brazil by Neil Besner
    Dry Lips Moves to Tokyo: Does Indigenous Drama Translate? by Beverley Curran
    Out of the Shadows: Translators Take Centre Stage by Judith Woodsworth

    Postface. Transculturation et mémoire par Lucien Pelletier

    List of Contributors / Liste des collaborateurs

    Name Index / Index onomastique

    Subject Index / Index des matières